返回栏目

549.我灵镇静

发布时间:  浏览: 次  编辑:福三哥
549.我灵镇静

伴奏
原唱




第549首我灵镇静Be Still, My Soul (《赞美诗》506版315首)  施莱格尔(Katharina von Schlegel, 1697-1765)作词,西贝柳斯(Jean Sibelius, 1865-1957)作曲 我灵镇静:上主在你一方;忧痛十架,你要忍耐担当; 但凭上帝,为你吩咐主张,万变当中,惟主忠实永长, 我灵镇静:天友最是善良,经过荆棘,引到欢乐地方。 我灵镇静:上主决然担任;未来引导,仍像过去一样。 莫让何事,动摇信心希望,目前奥妙,日后必定显明。 我灵镇静:风浪依听主命,正如当年,遵主吩咐平静。 我灵,镇静:若因离别凄惶,若在泪谷,四顾黑暗茫茫, 此时更见我主慈爱深长,亲来安慰,使你停止悲伤。 我灵,镇静:莫忧所失所亡,主恩丰富,日后赏赐无量。 我灵镇静:日月过去如飞;到时我众,永能在主周围。 失望惊惶,完全消踪灭影,忧愁忘记,纯爱欢乐再临。 我灵镇静:沧桑泪痕无痕,我众欢聚,大家快乐安宁。   这首圣诗庄严,肃穆,稳重而宁静。词作者施莱格尔是一位德国的女作家。 她在德国复兴运动时期是一位很活跃的妇女领袖。有人说她是信义会女宣部的负责人,与当时的作家及宫廷贵族都有往来。这首诗载于她在1752年出版的诗歌集。但她的大部份诗歌都未译成英文。   《我灵镇静》原诗有六节,以诗46:10“你们要休息,要知道我是上帝…”;赛30:15“…你们得力在乎平静安稳”以及帖前4:17“以后我们这活着还存留的人,必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。 这样,我们就要和主永远同在”为依据。主题是“我们的力量,来自安静地信靠上帝的引领。”     第一节;称上主为“天友”,要信靠 祂的安排。     第二节;提到主与门徒风雨同舟,平静风浪,一切风暴终必过去。     第三节;人生短暂,遥望最后的永息。   约在一百年后,苏格兰的自由教会一位热心传道的信徒博斯威克(Jane L. Borthwick, 1813-1897)将这首圣诗从德语译成英语。   本诗曲调是芬兰最著名的作曲家西贝柳斯在1899年所作的交响乐《芬兰颂》(Finlandia)的主题。西贝柳斯是说瑞典语的芬兰人,父亲是外科医生。 他幼年在俄军占领下生活,自幼他酷爱音乐,五岁学钢琴,十四岁学提琴,后赴柏林及维也纳,随名师学习音乐。 他在1893年回国执教,被强烈的国家意识所感动,因此他的作品中洋溢着爱国情操,充满了民族音乐的色彩。1917年芬兰正式独立,《芬兰颂》在推动独立革命运动中,起了重要的作用。

    相关文章Related

    返回栏目>>

    首页   |   关于我们