248.赶快工作
来源:
编辑:admin
时间:2019-10-14
导读:主编:萧希纯;示唱:陈雅君:简介编译:吴涤申。
伴奏
示唱
第248首 赶快工作
Work for the Night is Coming
(《颂赞诗歌》第328首)
科格希尔(A.L.Coghill;1836-1904)作词, 梅森(见《赞美诗》第76首介绍) 作曲
科格希尔夫人是一位英国的女诗人。加拿大人也说她是他们的诗人,因为她是在加拿大写下这首著名的诗歌《赶快工作》的。她出生于英国,父亲是位工程师,曾参与修筑加拿大的铁路干线。他们全家于1857年迁往加拿大定居。她自幼就喜欢写诗,爱好文学,常有作品投寄报章杂志。
这首诗劝勉人们趁着早晨,白昼和暮色未深之时赶快工作。创作时她年仅18岁,实在令人惊讶。本诗的经文依据是耶稣所说的话:“趁着白日,我们必须作那差我来者的工;黑夜将到,就没有人能作工了。”(约9:4)。这首诗歌在报纸上发表以后,被桑基选入《圣诗与独唱》一书,由梅森配曲。后被许多赞美诗集争相选用。
科格希尔夫人还先后出版了《森林地带的掠夺》和《橡树与枫叶》两书。她的文艺作品包括六部小说,一本诗集,诗题的范围甚是广泛,证明她的博学。
示唱
第248首 赶快工作
Work for the Night is Coming
(《颂赞诗歌》第328首)
科格希尔(A.L.Coghill;1836-1904)作词, 梅森(见《赞美诗》第76首介绍) 作曲
科格希尔夫人是一位英国的女诗人。加拿大人也说她是他们的诗人,因为她是在加拿大写下这首著名的诗歌《赶快工作》的。她出生于英国,父亲是位工程师,曾参与修筑加拿大的铁路干线。他们全家于1857年迁往加拿大定居。她自幼就喜欢写诗,爱好文学,常有作品投寄报章杂志。
这首诗劝勉人们趁着早晨,白昼和暮色未深之时赶快工作。创作时她年仅18岁,实在令人惊讶。本诗的经文依据是耶稣所说的话:“趁着白日,我们必须作那差我来者的工;黑夜将到,就没有人能作工了。”(约9:4)。这首诗歌在报纸上发表以后,被桑基选入《圣诗与独唱》一书,由梅森配曲。后被许多赞美诗集争相选用。
科格希尔夫人还先后出版了《森林地带的掠夺》和《橡树与枫叶》两书。她的文艺作品包括六部小说,一本诗集,诗题的范围甚是广泛,证明她的博学。
责任编辑:雅比斯
相关文章:
相关推荐: