335.祷告良辰
来源:未知
编辑:福三哥
时间:2018-10-17
导读:本颂赞诗歌歌谱采用2017年修订版,录音示范暂用旧版,将逐渐更新。 独唱示范演唱者:陈雅君老师等。
伴奏
原唱
第335首祷告良辰Sweet Hour of Prayer 沃尔福德(W.W.Walford,1772-1850,6,22)作词(1845年) 布雷德伯里(W.B.Bradbury,1816,10,6-1868,1,8)作曲(1859年),刘廷芳原译(1933年) 祷告良辰,祷告良辰,召我离开世上忧闷; 引我到父施恩座前,将凡所需所愿说明。 每逢痛苦忧愁时候,我心常得安慰拯救, 未落试探所张网罗,全亏有此祷告良辰。 祷告良辰,祷告良辰,何等快乐!何等欢欣! 世上多少火热的心,盼此良辰时刻再临! 今向救主显示之处,我众信徒努力前奔, 来到主前虔诚侍立,静候再逢祷告良辰。 祷告良辰,祷告良辰,如有双翼向主飞升, 带我心愿向主倾诉,信实之主祝福垂听。 主既召我寻求祂面,遵其圣言赖其宏恩, 我便卸去肩头重担,静候再逢祷告良辰。 祷告良辰,祷告良辰,每次相逢慰我心神, 引我登上毗斯迦山,向着迦南极目遥望。 当我得着荣耀身体, 复活披上不朽之衣, 飞 到空中与主相亲,仍然忆念祷告良辰。 “应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉上帝。”(腓4:6) 这是一首我国信徒早已熟悉的祷告圣诗,长期以来不知作者为谁,现经考证,最初是一位来到美国的英国牧师萨蒙(T.Salmon)投寄到《纽约观察员》杂志,于1845年9月份发表。萨蒙牧师声称这首诗原是他在英国的同事,盲人牧师沃而福德所作。后来有人发现诗中所说的祷告与沃而福德所著的《祷告模式》一书所提出的如出一辙,乃确定这首诗的作者是沃而福德的遗著。 沃尔福德是英国公理会的牧师,虽然双目失明,仍历任多个会堂的牧师。他毕业于霍姆敦学院,最后因著书成名,又回母校任古典文学教授。除上述《祷告模式》外,还著有《自传》一书。 这首诗的曲调是福音圣诗作曲家布雷德伯里所谱,调名《甜蜜时刻(SWEET HOUR)》,又称《安慰》(CONSOLATION),英文歌名是“Sweet Hour of Prayer”,比中文圣诗更接近原诗之意。格律是“双长律”,歌词上部分每句8个字,共四句,歌词下部分每句也8个字,共四句,属于“抑扬格音步”。每个音步中有两个音节,前轻后重或前弱后强,每一乐句都是弱起强收。抑扬格非常符合英文发音规律,所以英文诗歌使用最多的就是抑扬格。 调式采用D大调,色彩透明光亮、音响纯净、色调温暖。曲式是AABA,反复之中有变化,曲调容易给人留下深刻印象;旋律走向采用上行后下行,使情绪有起伏变化;音域有中音区和高音区的结合,使乐曲有抒情的表达,也有高昂的表达。拍号采用6/8,每小节有六拍,八分音符为一拍,带有流动性特点,流畅性的节奏配合上行的旋律,加上涌动的歌唱气息,能够增强祷告的迫切性和恳切感。这首歌自从编入他的《金链》(纽约,1861年出版)一书之后,几乎所有的赞美诗集,均选用这首诗,深受全球信徒所喜爱。 主耶稣经常独自退到旷野等安静之处祷告,即使在受苦前,仍屈膝在父上帝面前恳切祈祷,至终顺服父旨,走上十字架的道路,为普世罪人流血舍身。我们应当效主圣范,敞开心扉,常常祷告。正如这首《祷告良辰》所说:“引我到父施恩宝座,将我心愿向父说明”,以至于“努力前奔,奔到主前,虔诚侍立。”“卸去肩头重担,敬候再逢祷告良辰。” 布雷德伯里出生于美国缅因州约克。他14岁以前没有接触过风琴,钢琴。1830年随家迁往波士顿,才接触这些乐器。他参加了梅森的唱诗培训班,后来与梅森在师范研究所共事。他在工作中表现了杰出的音乐天才,曾任浸信会数个会堂的管风琴师和唱诗班指挥,待遇菲薄,年薪仅25美元,但他却毫不计较。他后来到纽约教儿童唱歌,并向中学生介绍音乐,讲解乐理。1847年他获得机会去德国深造,跟名师学习,返美后专任音乐教师。他在1841-1867的二十六年时间里,平均每年出两本赞美诗集,总计59本,销量达二百万册以上。 1854年,他自己成立钢琴制造厂。1917年该厂并入纳普音乐工厂。他所编写的许多音乐书籍和圣诗曲调,已在世界各地广泛流传。
原唱
第335首祷告良辰Sweet Hour of Prayer 沃尔福德(W.W.Walford,1772-1850,6,22)作词(1845年) 布雷德伯里(W.B.Bradbury,1816,10,6-1868,1,8)作曲(1859年),刘廷芳原译(1933年) 祷告良辰,祷告良辰,召我离开世上忧闷; 引我到父施恩座前,将凡所需所愿说明。 每逢痛苦忧愁时候,我心常得安慰拯救, 未落试探所张网罗,全亏有此祷告良辰。 祷告良辰,祷告良辰,何等快乐!何等欢欣! 世上多少火热的心,盼此良辰时刻再临! 今向救主显示之处,我众信徒努力前奔, 来到主前虔诚侍立,静候再逢祷告良辰。 祷告良辰,祷告良辰,如有双翼向主飞升, 带我心愿向主倾诉,信实之主祝福垂听。 主既召我寻求祂面,遵其圣言赖其宏恩, 我便卸去肩头重担,静候再逢祷告良辰。 祷告良辰,祷告良辰,每次相逢慰我心神, 引我登上毗斯迦山,向着迦南极目遥望。 当我得着荣耀身体, 复活披上不朽之衣, 飞 到空中与主相亲,仍然忆念祷告良辰。 “应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告、祈求和感谢,将你们所要的告诉上帝。”(腓4:6) 这是一首我国信徒早已熟悉的祷告圣诗,长期以来不知作者为谁,现经考证,最初是一位来到美国的英国牧师萨蒙(T.Salmon)投寄到《纽约观察员》杂志,于1845年9月份发表。萨蒙牧师声称这首诗原是他在英国的同事,盲人牧师沃而福德所作。后来有人发现诗中所说的祷告与沃而福德所著的《祷告模式》一书所提出的如出一辙,乃确定这首诗的作者是沃而福德的遗著。 沃尔福德是英国公理会的牧师,虽然双目失明,仍历任多个会堂的牧师。他毕业于霍姆敦学院,最后因著书成名,又回母校任古典文学教授。除上述《祷告模式》外,还著有《自传》一书。 这首诗的曲调是福音圣诗作曲家布雷德伯里所谱,调名《甜蜜时刻(SWEET HOUR)》,又称《安慰》(CONSOLATION),英文歌名是“Sweet Hour of Prayer”,比中文圣诗更接近原诗之意。格律是“双长律”,歌词上部分每句8个字,共四句,歌词下部分每句也8个字,共四句,属于“抑扬格音步”。每个音步中有两个音节,前轻后重或前弱后强,每一乐句都是弱起强收。抑扬格非常符合英文发音规律,所以英文诗歌使用最多的就是抑扬格。 调式采用D大调,色彩透明光亮、音响纯净、色调温暖。曲式是AABA,反复之中有变化,曲调容易给人留下深刻印象;旋律走向采用上行后下行,使情绪有起伏变化;音域有中音区和高音区的结合,使乐曲有抒情的表达,也有高昂的表达。拍号采用6/8,每小节有六拍,八分音符为一拍,带有流动性特点,流畅性的节奏配合上行的旋律,加上涌动的歌唱气息,能够增强祷告的迫切性和恳切感。这首歌自从编入他的《金链》(纽约,1861年出版)一书之后,几乎所有的赞美诗集,均选用这首诗,深受全球信徒所喜爱。 主耶稣经常独自退到旷野等安静之处祷告,即使在受苦前,仍屈膝在父上帝面前恳切祈祷,至终顺服父旨,走上十字架的道路,为普世罪人流血舍身。我们应当效主圣范,敞开心扉,常常祷告。正如这首《祷告良辰》所说:“引我到父施恩宝座,将我心愿向父说明”,以至于“努力前奔,奔到主前,虔诚侍立。”“卸去肩头重担,敬候再逢祷告良辰。” 布雷德伯里出生于美国缅因州约克。他14岁以前没有接触过风琴,钢琴。1830年随家迁往波士顿,才接触这些乐器。他参加了梅森的唱诗培训班,后来与梅森在师范研究所共事。他在工作中表现了杰出的音乐天才,曾任浸信会数个会堂的管风琴师和唱诗班指挥,待遇菲薄,年薪仅25美元,但他却毫不计较。他后来到纽约教儿童唱歌,并向中学生介绍音乐,讲解乐理。1847年他获得机会去德国深造,跟名师学习,返美后专任音乐教师。他在1841-1867的二十六年时间里,平均每年出两本赞美诗集,总计59本,销量达二百万册以上。 1854年,他自己成立钢琴制造厂。1917年该厂并入纳普音乐工厂。他所编写的许多音乐书籍和圣诗曲调,已在世界各地广泛流传。
责任编辑:责任编辑
相关推荐: