498.十架与冠冕
来源:未知
编辑:福三哥
时间:2018-10-18
导读:本颂赞诗歌歌谱采用2017年修订版,录音示范暂用旧版,将逐渐更新。 独唱示范演唱者:陈雅君老师等。
伴奏
原唱
第498首 十架与冠冕 Must Jesus Bear the Cross Alone 托马斯.谢泼德(T. Shepherd,1665—1739)作词,艾伦(G .N. Allen,1812—1877)作曲 岂独耶稣背十字架,世人岂能得脱 须知有架给每个人,也有一架给我。 成圣之架我甘愿背,直到死时方脱; 将来归家得戴冠冕,因有冠冕赐我。 美哉宝架,美丽金冠:美好复活之晨。 基督我主从天降下,接我荣归天庭。 走到天国,水晶映路,向主宝座前行; 乐将金冕放主足下,赞啦可爱荣名。 天上圣徒何等快活.忧患痛苦已尽, 纯洁之爱,无泪之乐,永世无穷康宁。 “遇见一个古利奈人,名叫西门,就勉强他同去,好背着耶稣的十字架”(太27:32). 《十架与冠冕》原词为托马斯.谢泼德所作,后又经其它人的改写。谢泼德的父亲原来是英国圣公会的牧师,后来转入独立教会。谢泼德自1700年起一直担任埃塞克斯的乡村牧师。该地生活艰苦,原来没有教堂。经过他的辛勤工作,七年后建造了一座会堂。他四十年如一日,始终没有离开自己的岗位。他也曾出版过《讲章集》和《诗集》。 《十架与冠冕》以《马太福音》27:32的故事为依据,反映了作者的切身感受。这首诗的第一节原来是这样写: “并非西门独负主架,其它圣徒闲暇。 圣徒原来都有十架,我亦当负十架”。 原诗登载于作者1692年出版的《忏悔呼声》,以后被选入其它赞美诗集时,首句改成现在的样子。 这首诗的曲调是美国音乐教育家艾伦于1844年所谱写。他毕业于奥柏林大学,后留校任教。他在担任教授期间,曾举办声乐和器乐培训班,以后发展成为奥柏林音乐学院。他编过两本赞美诗集,谱写过一些圣诗曲调。这首诗的调名为《十字架与冠冕》,深为基督徒所喜爱。
原唱
第498首 十架与冠冕 Must Jesus Bear the Cross Alone 托马斯.谢泼德(T. Shepherd,1665—1739)作词,艾伦(G .N. Allen,1812—1877)作曲 岂独耶稣背十字架,世人岂能得脱 须知有架给每个人,也有一架给我。 成圣之架我甘愿背,直到死时方脱; 将来归家得戴冠冕,因有冠冕赐我。 美哉宝架,美丽金冠:美好复活之晨。 基督我主从天降下,接我荣归天庭。 走到天国,水晶映路,向主宝座前行; 乐将金冕放主足下,赞啦可爱荣名。 天上圣徒何等快活.忧患痛苦已尽, 纯洁之爱,无泪之乐,永世无穷康宁。 “遇见一个古利奈人,名叫西门,就勉强他同去,好背着耶稣的十字架”(太27:32). 《十架与冠冕》原词为托马斯.谢泼德所作,后又经其它人的改写。谢泼德的父亲原来是英国圣公会的牧师,后来转入独立教会。谢泼德自1700年起一直担任埃塞克斯的乡村牧师。该地生活艰苦,原来没有教堂。经过他的辛勤工作,七年后建造了一座会堂。他四十年如一日,始终没有离开自己的岗位。他也曾出版过《讲章集》和《诗集》。 《十架与冠冕》以《马太福音》27:32的故事为依据,反映了作者的切身感受。这首诗的第一节原来是这样写: “并非西门独负主架,其它圣徒闲暇。 圣徒原来都有十架,我亦当负十架”。 原诗登载于作者1692年出版的《忏悔呼声》,以后被选入其它赞美诗集时,首句改成现在的样子。 这首诗的曲调是美国音乐教育家艾伦于1844年所谱写。他毕业于奥柏林大学,后留校任教。他在担任教授期间,曾举办声乐和器乐培训班,以后发展成为奥柏林音乐学院。他编过两本赞美诗集,谱写过一些圣诗曲调。这首诗的调名为《十字架与冠冕》,深为基督徒所喜爱。
责任编辑:责任编辑
相关文章:
相关推荐: