037.恳求真神临格
来源:
编辑:admin
时间:2019-10-11
导读:主编:萧希纯;示唱:陈雅君:简介编译:吴涤申。
伴奏
示唱
第37首 恳求真神临格
Come,Thou Almighty King
(《颂赞诗歌》 第8首)
词作者佚名(1757年);菲利斯.贾迪尼(Felice.Giardini,1716,4,12-1796)作曲(1769年)
在赞美三一真神的圣诗中,《恳求真神临格》无疑是最优美,流传最为广泛的,曾被译成多种文字。虽然这是一首祈祷的诗,颂赞却占了主要的成分。在短短的四节中,对三一真神用了八个不同的称呼。第一段赞美圣父为无上尊荣,万古之神;第二段歌颂圣子降世,为人类的救主良朋;第三节称颂圣灵感化人心的大能;最后一节愿万民虔诚讴歌三一真神,直到永世无穷。
查理.卫斯理在1757年曾把这首诗印成单张发行,所以一度有人认为它是卫斯理所作。但他从来没有承认过。况且他写诗也未曾用过这种格律。这首诗显然是模仿英国国歌《上帝保佑我王》的格律写成的。相传在美国独立战争期间,一队英国士兵闯进长岛的一个教堂,强迫会众唱英国国歌,于是牧师宣布让大家唱《恳求真神临格》,终于化险为夷。
本诗所采用的是意大利著名音乐家,小提琴演奏家,米兰大教堂圣诗班指挥贾迪尼在1769年所谱的曲,调名《意大利圣诗》。贾迪尼还曾与其他音乐家合作,写过一部清唱剧《路得》。
示唱
第37首 恳求真神临格
Come,Thou Almighty King
(《颂赞诗歌》 第8首)
词作者佚名(1757年);菲利斯.贾迪尼(Felice.Giardini,1716,4,12-1796)作曲(1769年)
在赞美三一真神的圣诗中,《恳求真神临格》无疑是最优美,流传最为广泛的,曾被译成多种文字。虽然这是一首祈祷的诗,颂赞却占了主要的成分。在短短的四节中,对三一真神用了八个不同的称呼。第一段赞美圣父为无上尊荣,万古之神;第二段歌颂圣子降世,为人类的救主良朋;第三节称颂圣灵感化人心的大能;最后一节愿万民虔诚讴歌三一真神,直到永世无穷。
查理.卫斯理在1757年曾把这首诗印成单张发行,所以一度有人认为它是卫斯理所作。但他从来没有承认过。况且他写诗也未曾用过这种格律。这首诗显然是模仿英国国歌《上帝保佑我王》的格律写成的。相传在美国独立战争期间,一队英国士兵闯进长岛的一个教堂,强迫会众唱英国国歌,于是牧师宣布让大家唱《恳求真神临格》,终于化险为夷。
本诗所采用的是意大利著名音乐家,小提琴演奏家,米兰大教堂圣诗班指挥贾迪尼在1769年所谱的曲,调名《意大利圣诗》。贾迪尼还曾与其他音乐家合作,写过一部清唱剧《路得》。
责任编辑:雅比斯
相关文章:
相关推荐: